dkfr.net
当前位置:首页 >> 关于春节的诗英语 >>

关于春节的诗英语

the year's at the spring ! --一年之计在于春 robert browning --罗伯特·勃朗宁 the year's at the spring and day's at the morn; morning's at seven; the hill-side's dew-pearled; the lark's on the wing; the snail's on the thorn: god'...

A bad beginning makes a bad ending.不善始者不善终。 A bad workman always blames his tools.不会撑船怪河弯。 A bird in the hand is worth than two in the bush. 一鸟在手胜过双鸟在林。 A bad thing never dies.遗臭万年。 A boaster and...

中 → 英 对照 自己看 The Spring Festival is an ancient festival in China, a festival is also the most important, how to live to celebrate this festival, in the history of thousands of years of development, formed some relatively...

the year's at the spring ! --一年之计在于春 robert browning --罗伯特·勃朗宁 the year's at the spring and day's at the morn; morning's at seven; the hill-side's dew-pearled; the lark's on the wing; the snail's on the thorn: god'...

田家元日 (唐)孟浩然 昨夜斗回北,今朝岁起东; 我年已强壮,无禄尚忧农. 桑野就耕父,荷锄随牧童; 田家占气候,共说此年丰. TianGu YuanRi (tang) meng haoran Last night, fights back to north, now aged up east, I already strong, no eloth...

元日 王安石 爆竹声中一岁除, 春风送暖入屠苏。 千门万户瞳瞳日, 总把新桃换旧符。

1、《元日》宋代:王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。 【译文】阵阵轰鸣的爆竹声中,旧的一年已经过去;和暖的春风吹来了新年,人们欢乐地畅饮着新酿的屠苏酒。 初升的太阳照耀着千家万户,他们都忙着把...

元日 王安石 爆竹声中一岁除,春风送暖入屠苏。 千门万户曈曈日,总把新桃换旧符。

元日 [宋』王安石 爆 竹 声 中 一 岁 除 , 春 风 送 暖 入 屠 苏 。 千 门 万 户 曈 曈 日 , 总 把 新 桃 换 旧 符 。 癸已除夕偶成 (清)黄景仁 千家笑语漏迟迟,忧患潜从物外知, 悄立市桥人不识,一星如月看多时

Your eyes had once,and of their shadows deep;

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.dkfr.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com